Translated by William L. MacDonald and Tsuyoshi Hasegawa with Hellmut Wilhelm.. With an introduction by Gerald W. Swanson.
Acknowledgments. Introduction to the English edition, by Gerarld W. Swanson. Introduction to the Russian edition, by N.I. Konrad.. Biographical sketch, by N.A. Petrov.. Part 1. Introduction. 1 The study of the Book of Changes in Europe. 2 Noncommentary studies in the Far East. Part 2. Introduction. 1 Monolithic nature of the text. 2 Differentiation by content. 3 Differentiation by techniques of thinking. 4 Differentiation by language. 5 Dialect of the basic text. 6 Chronology o fthe parts of the text. 7 Problems of dating the basic text. 8 Commentary studies. 9 Commentary interpretations. 10 Influence on Chinese philosophy. 11 Problems in translating the book. 12 Reflections in artistic literature
'...is one of the first efforts of the human mind to place itself within the universe... makes available a wealth of critical essays on the lore associated with this profound book, and may be read as a companion volumme to Rochard Wilhelm's translation of the I Ching.'